This is one of Faiz Ahmed Faiz's great works. A desert of solitude, a mirage formed in a lover's heart. Achingly beautiful words.
Dasht-e-tanhaai
mein, ai jaan-e-jahaan, larzaan hain
Teri avaaz ke saaye,
tere honthon ke saraab
[larzaan=quiver,
saraab=mirage]
Dasht-e-tanhaai
mein, duri ke khas-o-khaak tale
Khil rahe hain tere
pehlu ke saman aur gulaab
[khas-o-khaak=dust
and ashes, saman=jasmine]
Uth rahi hai kahin
qurbat se teri saans ki aanch
Apni khushbuu mein
sulagti hui maddham maddham
[qurbat=closeness,
aanch=warmth]
Dur ufaq par
chamakati hui qatra qatra
Gir rahi hai teri
dildaar nazar ki shabnam
[ufaq=horizon]
Is qadar pyaar se
hai jaan-e jahaan rakkhaa hai
Dil ke rukhsaar pe
is vaqt teri yaad ne haath
[rukhsaar=cheek]
Yun guman hota hai
garche hai abhi subah-e-firaaq
Dhal gaya hijr ka
din aa bhi gayi vasl ki raat
[subah-e-firaaq=morning
of seperation, hijr=parting, vasl=union]
I was first introduced to this ghazal through Iqbal Bano's rendition of it. A trait of a great ghazal singer is his or her ability to infuse life into the words and bring out the emotion behind the ghazal. Iqbal Bano's voice captures the haunt of the solitude very well. The way her voice dips and rises in each harqat lifts the ghazal to greater heights. You can listen to it here.
I recently came across another version of the same ghazal. This was rendered by Meesha Shafi in Coke Studio Pakistan. This one is a more modern rendition and has psychedelic overtones at the end. Meesha Shafi had a tough precedent to follow and does a decent job at that. You can find it here.
No comments:
Post a Comment